‘Munaña’ is ‘vind ik leuk’ in het Aymara

De vergadering van Jaqi Aru in El Alto (Foto Peter Teffer)
De vergadering van Jaqi Aru in El Alto (Foto Peter Teffer)

Trots vertelt de Boliviaan Elias Quispe Chura hoeveel Facebook-woorden hij al heeft vertaald naar het Aymara, zijn moedertaal. Vijfhonderd stuks, waaronder munaña (vind ik leuk), mantaña (inloggen) en mistsuña (uitloggen). Maar zijn medeleden van Jaqi Aru zuchten als hij tijdens de vergadering zegt hoeveel woorden er in totaal moeten worden vertaald voor een Aymara-versie van Facebook: 24.000.

Toch laten de leden van talenclub Jaqi Aru (‘Menselijke taal’) zich niet ontmoedigen. Hun doel is de inheemse taal Aymara te laten voortbestaan en te ontwikkelen, door in het Aymara te bloggen, Wikipedia-lemma’s te schrijven en internetdiensten als Facebook en Mozilla Firefox te vertalen. „We hebben de technologie in handen”, zegt Edwin Quispe (geen familie). „Waarom zouden we die niet gebruiken om de wereld te laten weten dat onze taal nog leeft?”

Lees verder

Wikipedia wil op Werelderfgoedlijst

Kan een website cultureel erfgoed zijn? De UNESCO mag daar binnenkort een eerste oordeel over vellen. De door vrijwilligers geschreven encyclopedie Wikipedia wil graag op de Werelderfgoedlijst komen.

Op de Werelderfgoedlijst staan momenteel 911 ‘dingen’, van de Australische Great Barrier Reef tot Zimbabwe’s ruïnes. Nederland is met negen stuks (molens, echt waar?) aardig vertegenwoordigd. Websites staan nog niet op de Werelderfgoedlijst (andersom wel) en de kans lijkt niet zo groot dat het Wikipedia gaat lukken.

Wikipedia-opperhoofd Jimmy Wales zegt in de New York Times: Lees verder